-
1 хохотун
-
2 весельчак
merry fellow, merry chap, a gay bird, jollier -
3 весельчак
1) General subject: Merry Greek, a gay bird, a jolly dog, a jolly fellow, a jolly old blade, bon vivant, boon companion, facetious companion, fiddle, gay Greek, gay bird, gay dog, good fellow, good timer, good-fellow, good-time Charley, good-timer, humorist, humourist, jolly dog, jolly fellow, jolly old blade, mad Greek, merry chap, merry fellow, merry-maker, queer bird, spark, gay spark, bright spark2) French: bon viveur3) Obsolete: gay4) Jargon: barrel of laughs, bird -
4 весельчак
разг.
merry/convivial/jovial/cheery fellow* * ** * *merry/convivial/jovial/cheery fellow* * * -
5 хохотун
-
6 весельчак
1. merrymaker2. merry fellowвесельчак; весёлый собутыльник; гуляка — Merry Greek
весёлый малый, весельчак; компанейский парень — jolly fellow
-
7 весёлый малый
1) General subject: a merry fellow, jolly fellow2) Colloquial: Trojan -
8 весельчак
м. разг.jovial / cheery / merry fellow -
9 хохотун
-
10 весельчак
м. разг.jovial / cheery / merry fellow -
11 хохотун
м. разг. -
12 весёлый
merry, lively; jolly разг.; (бодрый, жизнерадостный) cheerful; (о человеке тж.) jovial, cheeryвесёлый парень — cheerful / jovial fellow
весёлое лицо — merry / lively face
весёлая комедия — lively / amusing comedy
весёлое настроение — merry mood; high spirits pl.:
у него весёлое настроение — he is in a merry mood, he is in high spirits
-
13 гуляка
1) General subject: Merry Greek, about towner, about-towner, bacchanal, bacchant, debauchee, dissipater, gadder, gay Greek, good liver, hellbender, mad Greek, merry maker, merry-maker, nightclubber, reveller, roisterer, wild fellow, funseeker2) Colloquial: good-timer3) American: party bummer4) Bookish: bacchanalian5) Australian slang: party animal6) Jargon: hell-bender hellbender -
14 прошу любить и жаловать
( кого)шутл.I beg you to be kind and gracious to him (her, etc.); be loving and kind to him; please love and befriend him; I rely on your good offices; I hope you'll like him; make him welcome!- Вот мой второй, прошу любить и жаловать. - Князь Николай Андреич оглядел Анатоля. - Молодец, молодец! - сказал он. - Ну, поди поцелуй, - и он подставил ему щёку. (Л. Толстой, Война и мир) — 'Here is my second son; please love and befriend him.' Prince Bolkonski surveyed Anatole. 'Fine young fellow! Fine young fellow!' he said. 'Well, come and kiss me,' and he offered his cheek.
[Егор] легонько подтолкнул Катерину к притихшим Саньке и Фене и весело подмигнул: - Вот вам, Коншаки, и новая мамка. Прошу любить и жаловать. (А. Мусатов, Стожары) — Lightly pushing Katerina towards the awe-stricken Sanka and Fenya, he said with a merry twinkle in his eye: 'Here you are, Konshaks, here's a new mummy for you. Be loving and kind to one another...'
Русско-английский фразеологический словарь > прошу любить и жаловать
-
15 Беседа дорогу коротает
When you go somewhere, time passes quickly if you have nice fellow-travelers. See Всякая дорога вдвоем веселей (B), Одному ехать и дорога долга (O), Умный товарищ - половина дороги (У)Cf: Cheerful company shortens the miles (Am.). Good company on the road is the shortest cut (Br.). Good company upon the road is shortest cut (Am.). Make short miles with talk and smiles (Br.). A merry companion is a waggon in the way (Br.). Pleasant company shortens the miles (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Беседа дорогу коротает
-
16 Умный товарищ - половина дороги
Talking with a nice fellow- traveller helps you to while away the time. See Беседа дорогу коротает (Б)Cf: Cheerful company shortens the miles (Am.). Good company on the road is the shortest cut (Br.). Good company upon the road is shortest cut (Am.). A merry companion is a waggon in the way (Br.). No road is long with good company (Am.). Pleasant company shortens the miles Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Умный товарищ - половина дороги
-
17 весельчак
муж.; разг.merry/convivial/jovial/cheery fellow
См. также в других словарях:
Merry Andrew (film) — Merry Andrew Original poster Directed by Michael Kidd Produced by … Wikipedia
Merry, Ann Brunton — ▪ American actress née Ann Brunton born May 30, 1769, London, Eng. died June 28, 1808, Alexandria, Va., U.S. Anglo American actress, the leading tragedienne of her day. Ann Brunton grew up in London and in Norwich, where her father … Universalium
Dream Eater Merry — Yumekui Merry Cover of the first volume of Yumekui Merry featuring Merry Nightmare. 夢喰いメリー (Yumekui Merī) Genre Action … Wikipedia
Katharine Merry — (born 21 September 1974 at Dunchurch, Rugby) is a former English female sprinter.BiographyA member of the Birchfield Harriers athletics club, Merry won a bronze medal for the 400 metre sprint at the 2000 Summer Olympics in Sydney, Australia.Merry … Wikipedia
The Merry Adventures of Robin Hood — of Great Renown in Nottinghamshire … Wikipedia
Tom Bombadil — Bombadil redirects here. For the North Carolina band, see Bombadil (band). Tom Bombadil Tolkien s legendarium character Aliases Iarwain Ben adar, Forn, Orald Book(s) The Fellowship of the Ring (1954) … Wikipedia
Borok Island — Geobox Protected Area name = Island «Borok» native name = other name = other name1 = category local = Natural Monuments of Russia category iucn = III image size = image caption = country = Russia region = Ulyanovsk region1 = region type = Oblast… … Wikipedia
Les Aventures De Tom Bombadil — Auteur J. R. R. Tolkien Genre Recueil de poèmes Version originale Titre original The Adventures of Tom Bombadil and Other Verses from the Red Book Éditeur original … Wikipédia en Français
Les Aventures de Tom Bombadil — Auteur J. R. R. Tolkien Genre Recueil de poèmes Version originale Titre original The Adventures of Tom Bombadil and Other Verses from the Red Book Éditeur original … Wikipédia en Français
Les aventures de Tom Bombadil — Auteur J. R. R. Tolkien Genre Recueil de poèmes Version originale Titre original The Adventures of Tom Bombadil and Other Verses from the Red Book Éditeur original … Wikipédia en Français
Les aventures de tom bombadil — Auteur J. R. R. Tolkien Genre Recueil de poèmes Version originale Titre original The Adventures of Tom Bombadil and Other Verses from the Red Book Éditeur original … Wikipédia en Français